¿EL ALMA MUERE SEGÚN LA BÍBLIA?
El sustantivo hebreo traducido como "alma" es nefesh, proviene de náfash, que significa “respirar”. También se lo traduce como: persona, vida (de una persona) y como uno mismo.
En (Levítico 23:29-30; Números 15:1; Levítico 24:17;
Números 31:19: Números 35:11,15,30; Deuteronomio 19:6,11; Deuteronomio 27:25; Josué 10:28; Josué 20:3,9; Ezequiel 13:19; Ezequiel 22:25,27; Salmos 22:20; Salmos 40:14). El nefesh (traducido como persona) puede ser muerto.
En (Levítico 19:28; Levítico 21:1,11; Levítico 22:14; Números 5:2; Números 6:6,11; Números 9:6-7; Números 19:11; Números 31:19; Hageo 2:13).
El nefesh (traducido como persona), está muerto.
En las Escrituras se llama al hombre "esto mortal”
(1 Corintios 15:53,54; Job 4:17; Romanos 6:12; 2 Corintios 4:11). Alguno dirá que se refiere solo al cuerpo, pero en (Deuteronomio 19:6,11) se le llama "mortal" al alma. En la Biblia sólo se llama inmortal a Dios. Pablo habla de él como el “Rey de los siglos, inmortal” (1 Timoteo 1:17). Este es el único lugar donde se encuentra la palabra “inmortal”, y se aplica solamente a Dios. En otro lugar Pablo se refiere a la Deidad como el “Rey de reyes, y Señor de señores, el único que tiene inmortalidad" (1 Timoteo 6:15,16).
Cuando los hermanos de José quisieron matarlo, Rubén dijo: "No lo matemos" (Génesis 37:21), el texto hebreo dice literalmente: "No matemos un alma". Balaam dijo: "Muera yo la muerte de los rectos" (Números 23:10), el texto hebreo dice literalmente: "muera mi alma la muerte de los rectos. En (Jeremías 40:15) Johanan le dijo a Gedalias acerca de su enemigo Ismael: "¿porque te ha de matar?", el texto hebreo dice literalmente: "porque ha de matar tu alma?. Sansón al final de su vida, con una muerte heroica dijo: "Muera yo con los filisteos" (Jueces 16:30), el texto hebreo dice literalmente: "Muera mi alma con los filisteos". Concluimos pues, como dice Ezequiel 20:4,20: "El alma que pecare, esa morirá".
No hay comentarios:
Publicar un comentario